Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Vendredi 21 Heshvan 5785 - 22 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Tout Israël se rassembla auprès de David à ‘Hebrone, disant : Nous sommes ton os et ta chair. Hier déjà, même avant-hier, même lorsque Schaoul fut roi, tu menais et ramenais Israël, et YHVH ton Dieu t’a dit : Toi, tu paîtras mon peuple Israël, et tu seras prince d’Israël. " Tous les anciens vinrent vers le roi à ‘Hebrone, et David conclut une alliance avec eux, à ‘Hebrone, devant YHVH ; ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de YHVH par Schemouel (Samuel)." " David et tout Israël allèrent à Ierouschalaïme, qui est Iebousse ; là étaient les Ieboussites, habitants du pays." Les habitants de Iebousse dirent à David : Tu n’entreras pas ici. David prit la forteresse de Tsione (Sion), qui est la ville de David. David dit : Quiconque aura battu le premier les Ieboussites, sera chef et prince. Ioab, fils de Tserouya, monta le premier, et devint chef. " David demeura dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela ville de David." Il bâtit la ville autour de Millo et tout autour, et Ioab vivifia le restant de la ville. David alla, allant en grandissant, et YHVH Tsebaoth était avec lui. Voici les chefs des braves qu’avait David, qui tenaient fortement avec lui, à son royaume, avec tout Israël, pour le faire roi, selon la parole de YHVH sur Israël. Et voici le nombre des braves qu’avait David : Ioschabeame, fils de ‘Hachmoui, commandant des chars : celui-ci brandissait sa lance sur trois cents qu’il avait tués, d’un seul coup. " Après lui Eléazar, fils de Dodo, l’A’ho’hithe ; il était parmi les trois hommes vaillants." " Il était avec David à Passe-Damime, lorsque les Pelischtime y étaient réunis pour le combat ; il y avait (là) une pièce de terre remplie d’orge. Le peuple fuyait devant les Pelischtime." Ils se placèrent au milieu du champ, le préservèrent, et battirent les Pelischtime, et YHVH accorda une grande délivrance. " Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, auprès de David, dans la caverne d’Adolame ; le camp des Pelischtime était dressé dans la vallée de Rephaïme." David était alors dans la forteresse. Le poste des Pelischtime (était) alors à Beth-Le’hème. David eut un désir et dit : Qui me fera boire de la citerne de Beth-Le’hème, qui (est) à la porte ? " Les trois passèrent au travers du camp des Pelischtime, et puisèrent de l’eau de la citerne de Beth-Le’hème qui (est) à la porte, et l’ayant apportée, ils la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire, et la répandit devant l’Éternel." Il dit : Loin de moi de faire cela ! Est-ce que je boirai le sang de ces hommes (qui y sont allés) au péril de leur vie ? car au péril de leur vie ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce qu’ont fait les trois hommes vaillants. " Abischaï, frère de Ioab, était le principal des trois (autres) ; il brandissait sa lance sur trois cents qu’il avait tués ; il avait un nom parmi les trois." Il fut plus estimé des trois du second ordre, et devint leur chef, mais il n’atteignit pas les trois (du premier ordre). " Benayahou, fils de Iehoyada, fils d’un homme vaillant de Kabtséel (qui avait fait) de grands exploits ; c’est lui qui a battu les deux grands lions de Moab, et c’est lui qui est descendu et qui a frappé le lion au milieu de la citerne, en un jour de neige." " C’est lui qui a frappé un homme égyptien, homme de taille, de cinq coudées. L’Égyptien avait en main une lance, comme une ensouple ; il descendit avec lui avec un bâton ; il arracha la lance de la main de l’Égyptien, et le tua avec sa (propre) lance." " Voilà ce qu’a fait Benayahou, fils de Iehoyada ; il avait un nom parmi les trois (hommes) vaillants ;" " Estimé plus que les trente, il n’atteignit pas les trois ; et David l’établit pour son confident." " Les héros de l’armée (étaient) : Assael, frère de Ioab ; El’hanane, fils de Dodo, de Beth-Le’hème ;" " Schammoth, le Harorite ; ‘Heletz, le Pelonite ;" " Ira, fils d’Ikesch, le Tekoïte ; Abiézer, l’Anthothite ;" " Sibchaï, ‘Houschatite ; Ilaï, l’A’ho’hite ;" " Maheraï, le Netophatite ; ‘Heled, fils de Baena, le Netophatite ;" " Ithaï, fils de Ribaï, de Guibâ, des fils de Biniamine ; Benaya, le Piratonite ;" " ‘Houraï, de Na’halé-Gaasche ; Abiel, l’Arbatite ;" " Azmaveth, le Ba’hroumite ; Elia’hba, le Schaalbonite ;" " Bené-Haschème, le Guizonite ; Ionathane, fils de Schagué, le Hararite ;" " A’hiame, fils de Sachar, le ‘Hararite ; Eliphal, fils de Our ;" " ‘Hepher, le Macherarite ; A’hia, le Pelonite ;" " ‘Hetsro, le Carmelite ; Naraï, fils d’Ezbaï ;" " Ioel, frère de Nathane ; Mib’har, fils de Hagri ;" " Tselek, l’Ammonite ; Na’heraï, le Berothite, écuyer de Ioab, fils de Tserouya ;" " Ira, le Iithrite ; Gareb, le Iithrite ;" " Ouria, le ‘Hithite ; Zabad, fils d’A’helaï ;" " Adina, fils de Schiza, le Reoubenite, chef des Reoubenites, et près de lui (il y avait) trente ;" " ‘Hanane, fils de Macha, et Ioschaphate, le Mithnite ;" " Ouzia, l’Aschteratite ; Schama et Iaïel, fils de ‘Hothame, l’Aroerite ;" " Iediael, fils de Schimri, et Io’ha, son frère, le Titsite ;" " Eliel, le Ma’hevite ; Ieribaï et Ioschavia, fils d’Elnaame, et Iithma, le Moabite ;" Eliel, Obed et Iaessiel, le Metsobayate.

Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Chroniques 1, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 1, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 1, 29:1 (Français - Samuel Cahen)